Capítulo 3 - A Família Ding
Ding Qingyan não continuou pela movimentada rua principal, em vez disso, puxou Ding Songyan pela manga para um beco estreito. Aproximava-se deles um grupo de homens e mulheres vestidos com trajes marciais pretos, com os punhos esquerdos bordados com estrelas prateadas e os punhos direitos pintados com a cor laranja da luz de velas.
Eles passaram rapidamente, deixando para trás uma cena que parecia ondular como a água.
Ao ver Ding Songyan encarando as costas do grupo enquanto eles desapareciam, Ding Qingyan franziu os lábios e disse:
— Essas pessoas são da Seita Xiaoming. Devem estar indo para algum lugar onde alguém tenha usado artes marciais para desafiar a lei.
— As seitas também lidam com essas questões? — perguntou Ding Songyan, perdido em pensamentos.
Ding Qingyan soltou uma risada:
— Bem, tem sido assim desde a Dinastia Youqiong1. O imperador fundador da nossa dinastia atual chegou a estabelecer a ‘Aliança do Livro de Jade’ com as principais seitas, concordando que escolas ortodoxas de prestígio e clãs nobres poderiam ‘reduzir impostos e grãos, supervisionar prisões e auxiliar nas patrulhas’. A Prefeitura de Dingjiang e os três condados ao norte estão sob a jurisdição da Seita Xiaoming. Segundo Irmão, foi você quem me contou isso quando estava aprendendo a ser um contador de histórias…
Enquanto falava, Ding Qingyan lembrou-se do estado atual de seu irmão, e sua voz foi ficando mais suave até que ela se calou.
— Contar histórias? Aprender essas coisas para contar histórias? — Ding Songyan não esperava que sua profissão atual fosse a de contador de histórias.
“Puxa, não me lembro de nada das minhas habilidades profissionais. Não posso simplesmente apresentar um PowerPoint para todo mundo, né?”
Ding Qingyan assentiu levemente com a cabeça e prosseguiu:
— Existem quatro escolas de narrativa: a histórica, que abrange eventos antigos; a de artes marciais e anedotas; a de lendas e romances; e a de casos criminais. Antes de vir para a Prefeitura de Dingjiang, você estudava como contar contos históricos.
— Entendo… — Ding Songyan começou a processar sua identidade.
Ding Qingyan olhou para ele de soslaio:
— Segundo irmão, não podíamos nos dar ao luxo de provocar aqueles artistas marciais agora. Mas, por outro lado, eles não são do tipo verdadeiramente poderoso. Dá para reconhecer os verdadeiros especialistas à primeira vista.
— À primeira vista? Será que eles têm as palavras ‘Eu sou um mestre’ escritas em seus rostos? — perguntou Ding Songyan, usando um tom propositalmente sarcástico para sondá-la.
Ding Qingyan torceu o lábio:
— Não é nada disso. Você pode ir ouvir os contadores de histórias do lado de fora do Templo Dangkang mais tarde.
— Bem, muitas artes marciais têm origem nos deuses e nas estranhas bestas que existiam antes do Imperador Zhuanxu2 ‘romper a conexão entre o céu e a terra’. Quando praticadas em alto nível, sempre haverá algumas mudanças físicas. Alguns têm orelhas de tigre, alguns desenvolvem penas douradas, alguns têm a pele completamente azul, alguns têm dois pares de chifres de touro na cabeça e alguns têm um rabo de raposa. Segundo Irmão, se você vir alguém assim, essa pessoa ou é de uma raça exótica ou um verdadeiro mestre!
“Imperador Zhuanxu… Ele existe mesmo aqui?” Ding Songyan preferiu reprimir sua confusão a respeito disso:
— As artes marciais da Seita Xiaoming causam alguma alteração física estranha quando praticadas em alto nível?
Se houvesse alguma chance, ele ainda precisava se agarrar às pernas das autoridades locais; não podia deixar de reconhecer uma montanha quando ela estivesse bem na sua frente.
Ding Qingyan refletiu seriamente por um momento e disse:
— Parece que não há mudanças físicas especiais… Dizem que sua linhagem vem das duas deusas, Xiaoming3 e Zhuguang4, filhas do Imperador Shun5, então eles não parecem diferentes das pessoas comuns. Ah, espere! Pupilas duplas! Ouvi meu pai mencionar que certa vez viu um mestre da Seita Xiaoming com pupilas duplas. Não sei de mais nada.
“Imperador Shun?” Ding Songyan ficou em silêncio mais uma vez.
Em pouco tempo, os irmãos se viram em uma rua onde a fumaça das fogueiras que cozinhavam subia em espirais no ar.
— Segundo Jovem Mestre Ding, você voltou?
— Onde você esteve? Seus pais estão te procurando por toda parte.
— Você fugiu com alguma moça?
…
Os vizinhos reunidos perto do poço no final do beco perguntavam sobre Ding Songyan e Ding Qingyan com uma mistura de preocupação e brincadeira. Ding Qingyan deu respostas vagas, arrastando Ding Songyan rapidamente pela multidão até chegarem a uma casa no final do beco.
Ela tirou uma chave cor de bronze da cintura, abriu o cadeado da porta e empurrou as duas portas de madeira para dentro. Assim que o irmão entrou, ela fechou a porta rapidamente, deu um tapinha no peito e soltou um suspiro de alívio.
Ding Songyan aproveitou a oportunidade para dar uma olhada ao redor.
Era um pequeno pátio. À esquerda, havia um olmo, com várias cordas estendidas entre ele e um pilar de madeira perto de um tanque de água, onde secavam diversas peças de roupa. À direita, havia um barracão de madeira rústico, e degraus de pedra irregulares separavam o interior do exterior, onde carvão e lenha estavam empilhados.
A poucos passos da entrada ficava o prédio principal. Havia uma sala lateral de cada lado, e a sala principal continha diversos utensílios. Sobre uma mesa quadrada, havia quatro pratos e um balde de madeira com arroz, coberto por uma gaiola de arame verde.
Ding Songyan caminhou até a porta da sala principal e lançou seu olhar para um espelho de bronze polido que repousava sobre uma caixa de armazenamento.
Ele finalmente viu a si mesmo no presente:
Ele vestia um manto Lanshan branco como a lua, sem touca ou chapéu, e seus cabelos estavam simplesmente presos para trás com um pano azul. Seus traços eram bastante decentes; embora não fosse exatamente bonito ou deslumbrante, ele era um erudito de aparência refinada e elegante.
“Eu sabia. Com uma irmã mais nova como Ding Qingyan, esse corpo não podia ser tão feio assim…” Ding Songyan soltou um suspiro secreto de alívio.
Já que ele havia se transfigurado, quem não gostaria de ter um rosto bonito?
Ding Qingyan, após remover seu véu de gaze branca, caminhou até a mesa quadrada e sentou-se em um banquinho redondo. Ela apoiou o queixo em uma das mãos, com os olhos escuros fixos em Ding Songyan. Sentindo-se culpado, Ding Songyan ficou um pouco desconfortável com o olhar dela e olhou em volta, tentando encontrar algo para dizer.
— O nome do meu pai é Ding Shengyi, — disse Ding Qingyan de repente. — O nome da minha mãe é Liu Yuzao e o do meu irmão mais velho é Touro Ding. Não se esqueça deles; eles ficarão tristes.
“Touro Ding6? Esse estilo de nomeação é bem diferente dos outros quatro…” Ding Songyan, confuso, perguntou:
— Irmãzinha, o que você quer dizer?
Ding Qingyan soltou um suspiro:
— É que… mesmo que você tenha esquecido tudo o resto, lembrar os nomes deles lhes dará algum conforto.
Ao ouvir isso, Ding Songyan ficou em silêncio.
“As pessoas do meu mundo anterior ficariam tristes por causa da minha morte ou algo parecido?”
Em meio ao silêncio, o portão do pátio, parcialmente fechado, foi empurrado e uma mulher e um homem entraram, um após o outro.
A mulher estava vestida como uma matrona; seus traços eram belos e seu temperamento, calmo, com um toque de frieza. Ela aparentava ter apenas trinta e quatro ou trinta e cinco anos, vestindo uma túnica verde de gola redonda e abertura frontal com padrões escuros, uma saia mamian azul-acinzentada e segurando um véu de gaze preta na mão.
O homem tinha quarenta e poucos anos, usava um barrete quadrado de erudito e uma túnica zhiduo cinza. Seus traços eram regulares e seu temperamento ligeiramente efeminado.
— Mãe, pai, o Segundo Irmão não se lembra de nada! — Ding Qingyan levantou-se abruptamente e correu para o pátio.
“Irmãzinha, o que você acabou de dizer? Quero ouvir você dizer aquela parte do “conforto” de novo…” Ding Songyan não conseguiu evitar resmungar para si mesmo.
— Ele só se lembra dos seus nomes! — acrescentou Ding Qingyan.
A expressão de Liu Yuzao congelou. Ela caminhou até Ding Songyan em poucos passos e examinou a pinta preta atrás de sua orelha direita.
Somente após confirmar isso, ela estendeu a mão para tocar a cabeça de Ding Songyan:
— Dói?
— Não dói. — respondeu Ding Songyan sinceramente.
A julgar pela idade aproximada daquele corpo e pelo fato de ele ter um irmão mais velho, ele supôs que Liu Yuzao devia estar na casa dos quarenta, mas talvez devido à sua beleza natural, ela aparentava ser quatro ou cinco anos mais jovem do que realmente era.
Liu Yuzao franziu ligeiramente a testa:
— Então como você pôde ter esquecido tudo?
— Você contraiu a Síndrome da Perda da Alma? — Ding Shengyi também começou a examinar o estado de Ding Songyan.
Ding Songyan ponderou por um momento:
— Pai, mãe, o que aconteceu comigo antes?
Ding Shengyi caminhava ao redor de Ding Songyan, observando enquanto ele falava:
— Há mais de seis meses, viemos para a Província de Dingjiang para contar com a ajuda da filha de sua tia, a prima Nuansheng. Ela usou suas conexões na propriedade da família Zhen para me conseguir um cargo de escriturário no escritório do condado e ajudou você a negociar com o chefe da sociedade literária local para que pudesse montar seu ponto de contar histórias em frente ao Templo Dangkang.
— Hoje, à hora de Shen, você deveria ter voltado para casa. Esperamos por muito tempo, mas como você não apareceu, fomos ao Templo Dangkang e descobrimos que você já havia partido por conta própria, desaparecendo sem deixar rastro.
Depois que Ding Shengyi terminou de falar, Liu Yuzao perguntou a Ding Qingyan:
— Onde você encontrou o Segundo Filho?
— Naquele templo dilapidado a caminho da vala comum… — Ding Qingyan relatou a situação em detalhes.
“Abandonado… Não parece suicídio. Se ele realmente quisesse se matar, pular no rio ali perto teria sido mais rápido e fácil… Não encontrei nenhuma corda nas vigas nem frascos de remédio por perto quando acordei… Por que eu sairia da cidade inexplicavelmente para ir até aquele templo em ruínas? Espera, eu fui direto para lá do local onde me contaram histórias? Então por que não havia prata, cobre ou qualquer outra moeda comigo? Certamente eu não poderia ter passado um dia inteiro sem ganhar uma única moeda? Eu fui a algum lugar no caminho, ou alguém pegou tudo depois que eu morri?” Quanto mais Ding Songyan refletia, mais bizarro o assunto parecia.
Ele ponderou suas palavras e disse:
— Pai, mãe, será que alguém está tentando me fazer mal?
Ele suspeitava que Ding Songyan estivesse envolvido em algo, que ir ao templo em ruínas nos arredores da cidade fizesse parte disso, e que ele tivesse sido assassinado e roubado de seu dinheiro.
— Acabamos de chegar à Província de Dingjiang; quem poderíamos ter ofendido… — O erudito de meia-idade Ding Shengyi franziu a testa, pensativo.
A expressão de Liu Yuzao, antes calma e fria, mudou repentinamente:
— Segundo Filho, vamos à Mansão Zhen para encontrar sua prima Nuansheng.
— Se alguém realmente está tentando te fazer mal, não vai desistir agora que viu que você escapou da morte!
“Sim, ainda podem existir grandes riscos à espreita…” Como sua vida estava em jogo, Ding Songyan não ousou ser negligente e concordou imediatamente.
— Espere um momento. — Ding Shengyi entrou rapidamente na sala principal e se virou para a sala do lado leste. Pouco depois, ele saiu carregando uma bolsa de moedas antiquada. Ao entregá-la a Liu Yuzao, apontou para a própria cabeça e disse severamente:
— A Mansão Zhen não só emprega mestres, como também um médico divino. Se a Síndrome da Perda da Alma do Segundo Filho puder ser curada, não economize no dinheiro.
— Pai, eu também tenho algumas economias! — Ding Qingyan se virou e correu de volta para o seu quarto.
— Não tenha tanta pressa; vamos ver o que o médico diz primeiro. — Liu Yuzao interrompeu a filha.
Troon
O portão do pátio foi aberto com um empurrão, e uma voz estrondosa soou como um trovão:
— Mãe, o Segundo Filho está bem?
A pessoa que irrompeu no pátio era um gigante com mais de três metros e quarenta de altura, vestindo roupas cinzentas e grosseiras. Seu cabelo estava preso para trás com um pano azul-escuro, assim como o de Ding Songyan. Seus olhos eram como sinos de cobre, seu rosto estava coberto por uma barba e sua boca era protuberante, o que lhe conferia uma aparência ao mesmo tempo feia e feroz.
“Mãe? Esse guerreiro feroz é meu irmão mais velho?” O olhar de Ding Songyan alternou entre Touro Ding, Liu Yuzao, Ding Shengyi e Ding Qingyan diversas vezes.
Ele sentia que era uma mistura das qualidades e defeitos do pai e da mãe, enquanto sua irmã, Ding Qingyan, herdou apenas o melhor e, com a graça divina, sofreu até mesmo uma mutação positiva. Mas, não importava como olhasse, os dois tinham semelhanças inegáveis com os pais. Contudo, esse Touro Ding parecia não ter nada a ver com aquela família, como um boi negro que invadiu um rebanho de ovelhas, um intruso à primeira vista.
Considerando também o seu nome, que não combinava com o estilo, será que ele realmente poderia ter sido resgatado pelo rio?
Liu Yuzao lançou um olhar para o Touro Ding e disse friamente:
— Você voltou tão tarde; mesmo que algo tivesse acontecido com o Segundo Filho, você não teria conseguido ajudar.
Touro Ding endireitou-se, deixou os braços penderem para baixo e disse timidamente:
— Meus passos são longos, então procurei mais longe…
Liu Yuzao desviou o olhar e continuou com uma expressão fria:
— Pegue algo para proteção e nos acompanhe, a mim e ao Segundo Filho, até a Mansão Zhen.
— Sim, mãe! — Touro Ding animou-se imediatamente e rapidamente retirou da pilha de lenha uma barra de ferro tão grossa quanto um braço.
A superfície da barra de ferro era bastante áspera, com saliências e buracos, como se fosse uma fundição malfeita, e parecia excepcionalmente pesada. No entanto, nas mãos do Touro Ding, parecia tão leve quanto um brinquedo de criança.
“Nascido com força divina?” Ding Songyan sentiu-se muito mais à vontade e seguiu Liu Yuzao para fora do portão do pátio.
- A Dinastia Youqiong (有穷), ligada ao arqueiro lendário Hou Yi, aparece em antigas tradições chinesas como uma poderosa linhagem tribal associada à guerra, à caça e ao domínio do arco. O nome “Youqiong” significa algo próximo de “Os Possuidores do Grande Arco”, e sua cultura é frequentemente associada às planícies do norte da antiga China. Nas lendas, Hou Yi teria pertencido ou governado essa linhagem antes de se tornar o herói que derrubou nove sóis do céu.[↩]
- O Imperador Zhuanxu é um dos lendários “Cinco Imperadores” da antiga China e uma das figuras centrais da mitologia e da cosmologia chinesa primitiva. Tradicionalmente considerado neto do Imperador Amarelo (Huangdi), Zhuanxu teria governado as antigas regiões do norte da China, especialmente áreas próximas ao vale do Rio Amarelo, consolidando a ordem entre céu, terra e humanidade. Nas lendas, ele é lembrado como um soberano austero e espiritual, responsável por separar definitivamente o mundo divino do mundo humano, impedindo que espíritos e mortais circulassem livremente entre os céus e a terra. Essa separação marcou o início da ordem cósmica e ritual da civilização chinesa antiga.[↩]
- Xiaoming (“Noite Brilhante”) é uma figura mítica mencionada no Clássico das Montanhas e Mares como uma das filhas do lendário Imperador Shun e de Dengbi. Segundo a tradição, ela vivia em grandes pântanos próximos aos rios do sul da antiga China ao lado de sua irmã Zhuguang, irradiando uma aura divina capaz de iluminar vastas distâncias.[↩]
- Zhuguang (“Luz da Tocha”) é a irmã de Xiaoming nas tradições do Clássico das Montanhas e Mares. Associada ao brilho do fogo e da iluminação espiritual, ela aparece como uma entidade luminosa que habitava regiões pantanosas e fluviais ao lado da irmã.[↩]
- O Imperador Shun é um dos soberanos lendários da antiguidade chinesa e integrante dos “Cinco Imperadores” da tradição clássica. Associado às antigas regiões do Rio Amarelo, Shun é lembrado como um governante sábio, virtuoso e quase semidivino, escolhido por sua moralidade e capacidade de liderança.[↩]
- Mantivemos essa adaptação seguindo a escolha do tradutor em inglês. O termo 大牛 (“Daniu”) transmite a ideia de alguém simples, forte e trabalhador, literalmente algo próximo de “Grande Boi” ou “Touro”. É um tipo de nome relativamente comum em áreas rurais da China e carrega um tom popular e pouco refinado, reforçando a origem humilde do personagem. O nome em si não é particularmente respeitoso ou sofisticado; o autor o utiliza justamente para destacar sua natureza bruta e direta.[↩]
Pix da equipe:
Vento Leste (tradutor) – cd257395-b041-4a84-ac90-7489444b88cd
Porta (revisor) – ccb30f8a-8453-4908-a0c5-955a825ec93f

Regras dos Comentários:
Para receber notificações por e-mail quando seu comentário for respondido, ative o sininho ao lado do botão de Publicar Comentário.